Биография
Сайфи Саройи – значимый представитель классической узбекской литературы. Он в совершенстве владел несколькими языками, фарси и арабским, что позволяло ему изучать на языке оригиналов книги по истории, литературе, народное творчество и дастаны. Сайфи Саройи писал газели, касиды, эпические дастаны, и занимался литературными переводами.
Родился в 1321 году неподалеку от Хорезма, в селе Камышли (Саркамыш) в семье ремесленников, и жил в Средней Азии в годы правления татаро-монголов. Из-за постоянных войн, он вынужден был покинуть родину и скитаться.
Своё начальное образование он получил на родине. Его имя означает “Меч”, и символизирует знания, острые, подобно мечу. Затем он продолжил обучение во Дворце Золотой Орды. Там, обучившись грамоте, он начал писал стихи.
Когда начались междоусобные войны, он отправился в Иран, потом переехал в Турцию. Из Турции он отправился в Египет, где прожил до конца жизни, и умер в 1396 году.
Его вклад в узбекскую литературу трудно переоценить. Он изучал творчество многих поэтов, и написал об этом в своих стихах:
“Поэты мира, как цветущий сад,
Есть в нем соловьи и вороны”.
До наших дней дошли некоторые его газели, касида, китъа, рубаи, маснави, дастаны "Суҳайл ва Гулдурсун" (Сухаиль и Гульдурсун - 1394), и “Гулистони бит-туркий” (1390-91). Также, он перевел на узбекский язык “Синдбадному”, которая, к сожалению, не сохранилась до наших дней. Часть его произведений хранятся в Антологии “Образцы турецкой литературы” (1926) в Стамбуле.
Он первым начал переводить произведение Саади “Гулистан” на узбекский язык. Но он добавил свои философские комментарии и мысли в оригинальный текст, и записал его под названием “Гулистони бит-туркий”. Взяв за основу произведение Саади, он дополнил его рассказами, байтами и кытъа, отражающими веяния времени.
“Гулистони бит-туркий” содержит в себе 8 глав:
1 глава – “Рассказы о Султанах”
2 глава – “Рассказы о поступках бедных”
3 глава – “Рассказы о том, как испытывать довольство”
4 глава – “Рассказы о преимуществах молчания”
5 глава – “Рассказы о качествах влюбленных”
6 глава – “Рассказы о немощи в преклонном возрасте”
7 глава – “О влиянии воспитания”
8 глава – “Об основах этики беседы”
Его рассказы содержат много дидактических методов, в них обсуждаются вопросы воспитания, справедливости, обличаются пороки царей. Он дает наставления царям править страной по справедливости и чести, чтобы простой народ мог жить в достатке, честности, верности и умел прощать.
Известен еще один его сборник рассказов – “Исо Мўжизаси” (Чудо Иисуса). В нем рассказывается история о том, как пришел к пророку Иисусу человек, и попросил его научить воскрешать умерших. На что Иисус ответил отказом, считая, что это не пойдет на пользу людям. Но человек не отступал, и все просил научить. Иисус не смог больше ему отказывать, и научил его молитве. Человек, идя по дороге домой, нашел кости, и прочитал молитву воскрешения. Кости превратились в льва и съели человека.
“Гулистон бит-туркий”, как литературный образец старотурецкого языка, хранится в единственном оригинальном экземпляре рукописи в Голландии, в Лейденском университете. Фотокопия этого произведения хранится в Институте Востоковедения при Академии Наук.
Дастан “Сухайиль и Гульдурсун” является образцовым поэтическим - эпическим произведением в узбекской литературе. Он содержит в себе легенду о Гульдурсуне, и даже описание реально происходивших событий, о войне Хорезма и Амира Темура.