Хамдамов Улугбек Абдувахобович

День рождения: 24 Апреля 1968 год

Место рождения:Андижан

Направления: Литературоведы, Писатели, Поэты

15171

Биография

Улугбек Хамдам переводчик, писатель, публицист. Он переводит на узбекский язык произведения, написанные на любом языке тюркской языковой группы. В своих произведениях, Улугбек Хамдам в поэтических образах описывает судьбы разных людей.

Он родился 24 апреля 1968 года в Андижанской области в районе Мархамат, селе Юкори Ровот.

В 1975 – 1985 годы учился в общеобразовательной школе. В 1988 году поступил в Ташкентский Государственный Университет на факультет Филологии.

В 1992 году он продолжил обучение в Турции. Вернувшись в Ташкент, в 1993 году поступил в магистратуру, и закончил её, а потом поступил в аспирантуру.

В 1997 году он защитил диссертацию на тему «Проблемы «классической лирики» узбекской поэзии 30-х годов 20-го века». Также, в эти годы он стал научным сотрудников Литературного и языкового института имени А. Навои. И в последние годы он работает над докторской диссертацией на тему «Социально-психологические основы изменений литературного мышления в узбекской поэзии 20-го века».

В 1998 году был опубликован его сборник рассказов и повестей «Ёлғизлик» (Одиночество), который очень активно обсуждался среди читателей. Эти повести и рассказы были о героях, которые живут в своем вымышленном мире, оторвано от проблем и устоев реальности.

Улугбек в 1997 году написал роман «Мувозанат» (Равновесие). В нем описываются законы исторического изменения общества, стремление героев балансировать в этом изменяющемся мире, и нестабильной реальности.

Его первый сборник стихов был опубликован в 2001 году под названием «Тангрига элтувчи исён» (Мятеж, ведущий к Богу). В 2005 году опубликован сборник «Атиргул» (Роза). В стихах, вошедших в эти сборники, он использовал современные стили литературы.

Опубликованный в 2004 году роман Улугбека Хамдама «Исён ва итоат» (Мятеж и покорность) был новаторским для современной узбекской литературы.

Он отлично переводит на узбекский произведения, написанные на языках турецкой языковой группы. В том числе, он перевел произведение Джалалиддина Руми «Ичиндаги ичиндадир» («То, что внутри, навсегда останется там» - 1997, 2001 гг.). Его перевод произведения Усмана Турона «Туркий халқлар мафкураси» («Идеология турецких народов» - 1995) был в последующем опубликован в виде книги. 

 

 

Фотогалерея